Descriere
EX VERSIONE LATINA
| 1. | Gregorius episcopus servus servorum Dei! Venerabili fratri episcopo Mutinensi salutem et apostolicam benedictionem |
| 2. | Oblate nobis nuper pro parte dilecti filii Alexandri Canani et dilecte in Xto filie Barbare Riccie |
| 3. | Incolarum loci filialis Mutinensis diocesisi petitionis series continebat quod dicta Barbara dotem habeat |
| 4. | minus competentem iuxta status sui conditionerm cum qua virum sibi non consanguinem vel affine |
| 5. | PLEASE ORDER FULL VERSION |
| 6. | competenti dote in uxorem ducere illamque iuxta status ipsius Barbare conditione competenter dotare |
| 7. | cuperent propterea Alexander et Barbare predicti invicem matrimonialiter copulari. Sed quia tertio affini- |
| 8. | tatis gradu invicem se attinent desiderium eorum in hac parte adimplere non valent absoque sedis apostolice |
| 9. | dispensatione. Quare nobis humiliter supplicari fecerunt Alexandre et Barbara predicti quotenus sibi in |
| 10. | premisis de opportune dispensationis gratia providere de benignitate apostolica dignaremur. |
| 11. | Nos igitur Alexandrum et Barabaram predictos ac eorum quemlibet a quibusvis excommunicationis, suspensionis et inter- |
| 12. | PLEASE ORDER FULL VERSION |
| 13. | quomodolibet innodate existant, ad effectum presentium dumtaxat consequendum harum serie absolventes et |
| 14. | absolutos fore censentesac certam de premissis notitiam non habentes huiusmodi supplicationibus |
| 15. | inclinati fraternitati tue de qua in his et aliis specialtier in Domino fiduciam obtinemus per apostolica scripta man- |
| 16. | damus quatenus deposita per te omni spe cuiuscumque muneris ait premii etiam sponte oblati, a quo te omnino |
| 17. | abstinere debere monemus, de praemissis te diligenter informes, et si per informationem eandem preces |
| 18. | veritati niti reperis, super quo conscientiam tuam oneramus, postquam dicta Barbara competenter ut pre- |
| 19. | fertur dotata fuerit cum eisdem Alexandro et Barbara dumodo illa propter hoc rapta non fuerit, |
| 20. | quod impedimento tertii affinitatis gradus huiusmodi ac constituionibus et ordinationibus apostolicis |
| 21 | caeterisque contrariis quibuscunque nequaquam obstantibus matrimonium inter se publice servata forma |
| 22 | Concilii Tridentini contrahere illudque in facie ecclesiae solemnisare, ac in eo postmodum remanere libere |
| 23 | et licite valeant, dicta auctoritate nostra dispenses. Prolem suscipiendam exinde legitimam nunciando. Volumus autem, |
| 24 | PLEASE ORDER FULL VERSION |
| 25 | recipere temere presumpseris a regimine et administratione tue eccliesie illiusque fructuum perceptione ac ponti- |
| 26 | ficalium exertitio suspensus existas. Datum Rome apud Sanctumpetrum. Anno incarnationis dominice |
| 27 | millesimo quingentesimo septuagesimo tertio N(onis) Januarii pontificatus nostri anno secundo. |
ROMÂNĂ
Episcopul Grigorie, slujitorul slujitorilor lui Dumnezeu, îl salută pe venerabilul episcop de Modena, binecuvântându-l apostolic. Petiția prezentată recent de iubitul nostru fiu, Alexander Canani, și iubita noastră fiică întru Hristos, Barbara Riccie, ambii rezidenți ai unei biserici subsidiare a eparhiei de Modena, conținea faptul că această Barbara are o zestre care este prea mică pentru statutul ei și, prin urmare, din diverse motive, nu a putut găsi un bărbat care să nu fie înrudit cu ea prin sânge sau căsătorie și cu care să se poată căsători, și că sus-numitul Alexander dorește să o ia de soție pe această Barbara chiar și cu această zestre inadecvată și să îi ofere o zestre corespunzătoare statutului și rangului ei. Prin urmare, Alexander și Barbara menționați anterior doresc să se unească prin căsătorie. Cu toate acestea, întrucât sunt rude de gradul trei, ei nu își pot îndeplini dorința în acest sens fără dispensa Scaunului Apostolic. Așadar, să le adresăm rugămintea cu umilință sus-numiților Alexander și Barbara să ne lase să avem grijă de ei în chestiunile sus-menționate, din bunăvoință apostolică și cu harul unei dispense favorabile. Prin urmare, suntem de părere că acest Alexandru și această Barbara și toţi ai lor să fie absolviţi, iar prin prezenta sunt absolviți, de orice excomunicare, suspendare și alte sentințe de judecată și pedepse ecleziastice care ar putea să îi afecteze eventual prin lege sau prin orice judecată a oricărui om, cu orice ocazie sau în orice proces adus, ca efect legal și consecință a scrisorii noastre, să fie achitați prin prezenta și îi achităm, și deoarece nu avem o cunoaștere sigură a acestui aspect, dar suntem înclinați spre analiza unor astfel de cereri, prin prezenta însărcinăm frăția dumneavoastră prin intermediul unei scrisori apostolice, deoarece în aceasta și în alte aspecte vă încredințăm în mod special lui Dumnezeu, fără nicio așteptare de vreun dar sau recompensă, chiar dacă sunt aduse în mod voluntar – vă îndemnăm să vă țineți cu totul departe de acestea – să vă informați cu atenție despre ceea ce a fost descris mai sus, iar dacă veţi constata că această petiţie corespunde realității – pentru aceasta conștiința voastră este responsabilă – și că respectiva Barbara – așa cum s-a menționat mai sus – a primit zestrea cuvenită și dacă nu a fost răpită din acest motiv, atunci autorizați-i prin autoritatea noastră să încheie o căsătorie în mod public și în conformitate cu forma stabilită de Conciliul de la Trento, să o confirme ecleziastic și apoi să trăiască în ea liber și cu permisiune, după ce acest impediment la
COMANDAȚI VERSIUNE COMPLETĂ
voastre episcopale ca pedeapsă, în cazul în care veți plănui în mod nesăbuit, sfidând îndemnul nostru, să cereți sau să acceptați cu această ocazie orice dar sau recompensă pe care ei o oferă. Dată la Roma, la Sfântul Petru, în anul Întrupării Domnului 1573, la 5 ianuarie, în primul an al Pontificatului nostru.




