Descriere
ABSCHRIFT – Seite 1
ALTDEUTSCH
| 1 | Zinnß Vnndt Grundt |
| 2 | Büeck |
| 3 | Aines Erbarn Handt |
| 4 | werchs Vnnser lieben Fraüen |
| 5 | Brüederschafft der Peckhen vnnd |
| 6 | Peckhenkhnecht Inn der Statt Ötting alleß |
| 7 | vnnd Jedes derselben Brüederschafft Ein- |
| 8 | khom[m]en an Stifft– vnnd Grundtgültten sambt |
| 9 | den Claindiennsten, auch anndern Ewig- vnnd |
| 10 | Ableslichen Zinnsen, Gleichfals auch der Guett- |
| 11 | er, so auf beschechen anhaltten ernan[n]ten Hanndt- |
| 12 | werchs vnnd erlanngter bewilligung vnnd |
| 13 | Guethaissen aines Ersamen Raths, Inn diseß |
| 14 | Libell, mit eingefüerter der Güettsbesitzer habend- |
| 15 | en gerechtigkhaiten, auch was für Servituten |
| 16 | vnnd Diennstbarkhaiten, mit scharberch[1] vnnd |
HOCHDEUTSCH
Zins- und Grundbuch des ehrbaren Handwerks unserer Lieben Frauen Brüderschaft der Bäcker und Bäckerknechte in der Stadt Ötting, sämtliche Einkommen der Brüderschaft, Stift- und Grundzinsen mitsamt den Kleindiensten, sowie dauerhafter und ablösbarer Zinsen, ebenso auch der Güter, welche nach Bewilligung und Befürwortung des ehrsamen Rats, in das Urkundenbuch eingetragen sind, einschließlich der darauf haftenden Rechte, wie auch der Servituten und Dienstbarkeiten, Scharwerken und
ENGLISH
Interest and land register of the honourable craft of our Lady’s brotherhood of bakers and bakers’ servants in the town of Ötting, all income of the brotherhood, foundation and ground rents together with the small services, as well as permanent and redeemable interest, as well as the goods, which are entered in the document book after approval and endorsement of the honourable council, including the rights attached to them, as well as the servitudes and easements, Scharwerke[2] and
ROMÂNĂ
Registrul de dobânzi și de terenuri al onorabilei Bresle a Brutarilor și Slujitorilor Brutarilor frăției feminine din orașul Ötting, toate veniturile frăției, dobânzile pe fondare/ucenicie și pe teren, precum și servicii mărunte, de asemenea dobânzile permanente și răscumpărabile, precum și bunurile, care sunt înscrise în registrul de documente după aprobarea și avizarea onorabilului consiliu, inclusiv drepturile aferente, precum și drepturile de trecere/înlesnirile și servituțile, socage (sisteme de arendare) și
SRPSKI
Kamata i zemljišna knjiga časnog zanata naših dragih gospođa – žena bratstvo-a pekara i pekarovih pomoćnika – sluga u gradu Ötting – Otingu, sav prihod bratstva, zatezne i osnovne kamate kao i malim uslugama, takođe trajne i uklonjive kamate, takođe i robe, a sve se ovo po ovlašćenju i odobrenju časnog Veća upisuje u knjigu različitih isprava, uključujući i prava vezana za ovo, kao i službenosti – slugama i usluge, akcije i drugi tereti koji leže na ovim dobrima,
[1] Scharwerk: von mehreren Leuten zu leistende Dienste.
[2] Scharwerk: labour services rendered by multiple people.
ABSCHRIFT – Seite 212
ALTDEUTSCH
| Lezte veränderung in ao. | 1 | einen handwerch der Bäken alhier angehörigen, in |
| 1755 den 27. 7bris | 2 | einem Viertl hof Bestehenden Wiener oder Weiner |
| Dazumal war die abfahrt | 3 | Gütls zu Teysing, das Eigen Lehen genannt, mit |
| und Zustand Reichniß nach | 4 | erlangt grundherrlichen Consens, dem Lorenz Eg- |
| 300 f. Guts aestimation | 5 | ger Untermüller zu Besagten Deysing Churfürstl. Lobl. |
| 30 f. über Nachgelassene | 6 | Pfleggerichts Neuenoetting, und Maria seinen Ehe- |
| 5 f. aber nur noch | 7 | weib Käuflichen überlassen; Als Tritt der Ver- |
| 25 f. | 8 | käuffern abfahrt nach 200 f. Guts anschlag 15 f. |
| Jeztige Abfahrt und Zu- | 9 | und der Käuffern Zustand auch 15 f., volglich in |
| stand reichniß eben noch 300f. | 10 | allen 30 f. Und weillen nun sie Käuffer |
| aestimation | 11 | gegen entrichtung ihrer zustandreichniß derge- |
| 30 f. | 12 | stalten einsweillen als Gutsbesitzer an- und auf- |
| dann Leibgeld auf einen un- | 13 | genohmen worden sind, daß Sie sogleich einen Teil |
| benannten Leib, welcher aber | 14 | auf eines ihrer Kinder, den sie aber Bey Verlust |
| jener Jahr und Tag zubenen- | 15 | der Leibsgerechtigkeit inner Jahr und Tag zu Be- |
| nen ist | 16 | nennen haben, zuerkauffen haben, und zugleich all |
| 20 f. | 17 | jenem getreulich nachkommen sollen, was der hienach- |
| Tischgeld herrn Commiss. | 18 | stehende Leibrechts Brief mit mehrern enthaltet, und |
| 0 f. 50 x. | 19 | ausweiset; Als haben dieselbe solches auch in |
| herrn Stadt Syndicus | 20 | die gänzliche erfüllung zu Bringen indessen mit |
| 0 f. 50 x. | 21 | mund, und hand angelobt, Jeder est Abfahrt, und |
| deme Notlgeld | 22 | Zustand. |
| 0 f. 16 x. | 23 | 30 f. 0 x. 0 |
| dem handwerk | 24 | |
| 0 f. 50 x. | 25 | |
| Amtmann Aufwartgeld | 26 | |
| 0 f. 12 x. | 27 | |
| deme Zusrggeld | 28 | Consens |
| 0 f. 32 x. | 29 | Wie hernach Benante Joseph Kurnberger, Anton |
| Nachrechten dem Rathdiener | 30 | Demsmayr (?), Michael Mayr, Joseph Gurstner, und Ma- |
| und Amtmann miteinander | 31 | thias Koller alle 5 Bürger, und Bäcken alhier zu |
| ad 30 f. Laudemium | 32 | Neuenoetting, als der Zeit von Unser Lieben Frauen |
| 4 f. 17 x. 1 hl. | 33 | Bruderschaft, und von einen handwerk der Bäken |
| S. 37 f. 47 x. 1 hl. | 34 | |
| Aufsuch- und umschreibgeld | 35 | |
| 0 f. 30 x. | 36 | |
| –––––––––– | 37 | |
| 30 f. 30 x. | 38 |
UMSCHRIFT – Seite 212
HOCHDEUTSCH
| Letzte Veränderung im Jahr
1755 den 27. September. Zu der Zeit war die Abfahrt und Zustand Abgabe nach 300 f. Guts-Schätzung 30 f., über nachgelassene 5 f. aber nur noch 25 f. Jetzige Abfahrt und Zustand Abgabe eben noch 300 f. Schätzung – 30 f. Dann Leibgeld auf einen unbenannten Leib, welcher aber fristgemäß zubenennen ist – 20 f. Tischgeld Herrn Commissar – 0 f. 50 x. Herrn Stadt Syndicus – 0 f. 50 x. Urkundsgeld – 0 f. 16 x. Dem Handwerk – 0 f. 50 x. Amtmann Aufwartgeld – 0 f. 12 x. Schreibgeld – 0 f. 32 x. Nachrechten dem Rathdiener und Amtmann miteinander ad 30 f. Laudemium – 4 f. 17 x. 1 hl. S. – 37 f. 47 x. 1 hl. Aufsuch- und Umschreibgeld – 0 f. 30 x. ––––––––––––- 30 f. 17 x. 1 hl. |
einen Handwerk der Bäcker hier gehörigen,
in einem Viertel Hof bestehenden Wiener
oder Weiner Gut zu Teising, das Eigen Lehen
genannt, mit erlangter grundherrlicher
Einwilligung, dem Lorenz Egge Untermüller
aus erwähntem Teising, Churfürstlich Löblichen
Pfleggerichts Neuenötting, und Maria seiner
Ehefrau, käuflich überlassen.
Es beträgt die Abfahrt der Verkäufer nach
200 Gulden Wertschätzung 15 Gulden und der
Zustand der Käufer auch 15 Gulden, also
insgesamt 30 Gulden.
Da nun die Käufer gegen Entrichtung ihrer
Zustandsabgabe somit als Gutsbesitzer
angenommen sind, und da sie gleich einen Teil
auf eines ihrer Kinder [übertragen], den sie aber
der Leibgerechtigkeit nach entsprechender Frist
zu benennen haben, und zugleich alldem
sorgfältig nachkommen sollen, was der hierauf
folgende Leibrechtsbrief enthält.
Damit haben dieselben, solches auch vollständig
zu erfüllen versprochen, jeder trägt Abfahrt und
Zustand – 30 Gulden.
Einwilligung
Wir nachfolgend genannte Joseph Kurnberger,
Anton Demsmeier, Michael Meier, Joseph
Gurstner und Mathias Koller, alle 5 Bürger
und Bäcker hier in Neuenötting, als derzeit
von Unser Lieben Frauen Bruderschaft und von
einem Handwerk der Bäcker.
ENGLISH
| Last change in the year
1755, September 27. At that time, the fees based on the estate’s estimate of 300 f. were 30 f., but only 25 f. remained after a waiver of 5 f.
Present fees Levies still 300 f. Valuation – 30 f. In addition, body fees on an unnamed body, who is to be named in due time – 20 f. Board wages to Mr Commissar – 0 f. 50 x.
City syndic fees – 0 f. 50 x. Deed fees – 0 f. 16 x.
For the craftsmen – 0 f. 50 x. Bailiff’s attendance fee – 0 f. 12 x. Writing fee – 0 f. 32 x. Follow-up fees for the town clerk and bailiff together at 30 f. Laudemium – 4 f. 17 x. 1 hl. S. – 37 f. 47 x. 1 hl. Search and transfer fee – 0 f. 30 x. ––––––––––––- 30 f. 17 x. 1 hl. |
a craft belonging to the bakers here,
called the Eigenlehen, with the consent of
the lord of the manor to Lorenz Egge
Untermüller from the aforementioned
Teising, Electoral Court of Neuenötting,
and Maria his wife.
The seller’s fee based on a valuation of
200 florins amounts to 15 florins and the
buyers’ fee is also 15 florins, i.e. a total of
of 30 florins.
Since the buyers, against payment of their
levies, are thus accepted as owners of the estate and since they immediately transferred a
part to one of their children, who, in the however, event of losing the right of leasehold,
have to be named after a proper period of time, and at the same time carefully fulfil all this
which is contained in the following.
They have thus promised to fulfil this,
and each will pay their fees – 30 florins.
Consent
We the following named Joseph
Kurnberger, Anton Demsmeier, Michael
Meier, Joseph Gurstner and Mathias
Koller, all 5 citizens and bakers here in
Neuenötting, as currently of the
Brotherhood of Our Lady and of a craft of
bakers.
ROMÂNĂ
| Ultima modificare în anul 1755, 27 septembrie.
Ultima modificare în 1755, 27 septembrie. La acea dată, taxa de plecare și de stare după 300 de guldeni Estimarea averii de 30 guldeni, dar numai 25 guldeni pentru cei 5 guldeni deduşi. Plecare și stare actuală Livrare doar 300 guldeni Evaluare – 30 guldeni. Apoi bani pe un corp (de teren?) nenumit, care însă va fi numit în timp util – 20 guldeni Taxe legale pentru domnul comisar – 0 guldeni şi 50 de creiţari Domnului Consilier legal al Oraşului – 0 guldeni şi 50 de creiţari Taxe pentru documente/are – 0 guldeni 16 de creiţari Breslei – 0 guldeni şi 50 de creiţari Taxa de întreținere funcţionar public superior – 0 guldeni 12 creiţari Taxe pentru grefier – 0 guldeni 32 de creiţari Drepturile subsecvente ale secretarului (Rath?) și ale funcţionarului public superior ad 30 guldeni Laudemium (Taxă plătită proprietarului de către persoana care utilizează bunul sau proprietatea) – 4 guldeni 17 de creiţari 1 heller S. – 37 guldeni 47 de creiţari 1 heller Taxă de căutare și transfer – 0 guldeni 30 de creiţari ––––––––––––- 30 guldeni 17 de creiţari 1 heller |
ale Frăției feminine a Breslei brutarilor
de aici, într-un sfert de curte existente pe
teritoriul lui Wiener sau Weiner Gut zu
Teising, numit Eigen Lehen, cu acordul
obținut pentru vânzare de la proprietar, la
Lorenz Egge Untermüller de la Teising
menționat, din jurisdicţia preaonorabi-
lei Judecătoriei pentru Curatelă din
Neuenötting, și de la Maria, soția sa.
Plecarea vânzătorului după evaluarea de 200
de guldeni este de 15 guldeni, iar condiția
cumpărătorului este tot de 15 guldeni, adică
un total de 30 de guldeni.
Deoarece cumpărătorii sunt astfel acceptați
ca proprietari ai terenului în schimbul plății
taxei de stare și deoarece trebuie să cumpere
imediat o parte pentru unul dintre copiii lor,
pe care trebuie să-l numească după trecerea
perioadei corespunzătoare în cazul pierderii
dreptului material și, în același timp, să
îndeplinească întocmai toate prevederile
următorului act de drept material. Ei au
promis să îndeplinească acest lucru în
întregime, fiecare plătind 30 de guldeni
pentru plecare și stare.
Consimțământ
Astfel cum sunt menționați mai jos Joseph
Kurnberger, Anton Demsmeier, Michael
Meier, Joseph Gurstner şi Mathias Koller,
toți cinci cetățeni și brutari aici în
Neuenötting, ca făcând parte în prezent din
Frăția feminină a Breslei Brutarilor
SRPSKI
| Poslednja promena godine 1755. 27. sept.
U to vreme je odlazak i stanje poreza po 300 f. proceni imanja 30 f., – oprost dugova 5 f. ali samo još 25 f. Sadašnji porez za odlazak i stanje poreza još uvek 300 f. Procena – 30 f. Zatim feudalni novac na neimenovanom imanju, ali koje blagovremeno treba preneti – 20 f. Menza za gospodina Komesara – 0 f. 50 x. Gospodin gradski službenik – 0 f. 50 x. Dokumentovani novac – 0 f. 16 x. Esnafu – Udruženju – 0 f. 50 x. Sudski izvršitelj naknada za posluživanje – 0 f. 12 x. Dodatak za pisanje – 0 f. 32 x. Prava na savetnika i sudskog izvršitelja -zajedno 30 f. Laudemium (neka vrsta poreza kod zakupa) – 4 f. 17 x. 1 hl. S. – 37 f. 47 x. 1 hl. Novac za potraživanje i novac koji treba nekom prepisati – 0 f. 30 x. ––––––––––––- 30 f. 17 x. 1 hl. |
Esnaf – Udruženja pekara ovde
pripadajućih, postojeći Viner u
četvrtini dvorišta ili Vajnerovo
imanje u Tajsingu, nazvano sopstveni feud, sa stečenom vlastelinskom saglasnošću, Lorenc Ege Untermiler iz pomenutog Tajsinga,
eževski izborni hvaljeni starateljski sud Nojeting, i Mariji
njegovoj supruzi, ovo kupljeno
predato.
Odlazak prodavca: 200 guldena,
procena vrednosti – 15 guldena i
takođe cena kupca – 15 guldena,
dakle ukupno 30 guldena.
Pošto se sada prihvata da kupci,
dakle sada kao zemljoposednici, ne
plaćaju državnu taksu, i pošto oni
odmah, u slučaju gubitka prava na
imanje, nakon odgovarajućeg roka,
jedan deo moraju da prenesu na neko
od njihove dece, moraju da kupe, i
istovremeno sve ovo pažljivo da se
pridržavaju onoga šta sadrži naredno
pismo o pravu vlasništva na imovini.
Time su ovi isti obećali, da će i ovo
u potpunosti ispuniti, svako snosi
troškove odlaska i cene – 30 guldena.
Saglasnost
Kao u nastavku navedeni Jozef Kurnberger, Anton Demsmajer, Mihael Majer, Jozef Gurstner i Matijas Koler, sva 5 građani i pekari ovde u Nojetingu, kao privremeno od naših dragih gospođa bratstva i od esnafa – Udruženja pekara








