Descriere
EX VERSIONE LATINA
| 1. [An malorum tuorum putas solatiu-] |
| 2. m si multos tui similes ha- |
| 3. beas. Fluant paululum de o |
| 4. culis lacrime inter sericum |
| 5. et linteamina quibus tibi vi |
| 6. deris fulgidus et formosus |
| 7. intellege te nudum consciss(um) |
| 8. sordidum mendicante(m) (N)um(quam) |
| 9. [est sera poenitentia. Quam] |
| 10. vis de Hierosolimis d(escen-) |
| 11. deris et sis in itinere vul[neratus] |
| 12. inde te Samaritan [us imposi-] |
| 13. tum iumento curandumque [ad sta-] |
| 14. bulum referet. Sed [et si mortuus] |
| 15. iaceas in sep [ulcro, tamen et foe-] |
| 16. tentem Dominus suscitabitt. Imi |
| 17. tare saltem cecos illos propter |
| 18. quos Saluator dimittens |
| 19. domum suam et [haereditatem suam] |
| 20. Iericho venitt. Seden [tibus in] |
| 21. tenebris et umbra m[ortis] |
| 22. lux orta est eis, qui postquam |
| 23. preterire Dominum cognoviss[ent] |
| 24. ceperunt clamare dice[ntes] |
| 25. fili David miserre nostri. Po |
| 26. teris et tu videre si clames; |
| 27. si accitus ab eo, sordida ve |
| 28. stimenta proiicias. Cum conver |
| 29. sus ingemueris, [tunc] sal [vus eris,] |
| 30. [et tunc scies ubi fueris. |
| 31. Tangat modo cicatric] |
| 32. es tuas. Pertractet luminum |
| 33. quondam tuorum vestigia. Li |
| 34. cet ab utero sic genitus sis [et] |
| 35. in delictis conceperit te ma[ter] |
| 1. conviciorum sagitas iactas. |
| 2. Inimicus factus sum vera dicens. |
| 3. Non dolebo de maledictis; |
| 4. Quis enim nesciat nichil [nisi] |
| 5. flagitiosum tuo ore laudari? |
| 6. Hoc plango, quod [te ipse non plan] |
| 7. gis quod te … |
| 8-30. xxx |
| 31. Esto, ego flagitiosus sim, ut vul- |
| 32. go iactitas saltem mecum age |
| 33. poenitentiam; criminosus, |
| 34. ac simulas imitare la |
| 35. crimas criminosi. Num mea |
ENGLISH TRANSLATION
… whether you consider it a consolation for your sufferings when there are many like you. Tears flow a little from your eyes, between the silk and linen dresses, which make you appear radiant and beautiful to yourself. Think of yourself as naked, tattered, dirty and begging. Never it’s too late for regrets as you would have come from Jerusalem and got hurt on the way which is why a Samaritan put you on a beast of burden and took you to a stable to care for you. But even if you were dead in the grave, the Lord would raise you, the stinking one.
At least imitate the blind, those for whom the Redeemer came to Jericho, leaving his home and inheritance. When they sat in the dark and in the dead shadows, the light appeared to them, and after they had learned to pass the Lord, they began to cry: Son David’s, have mercy on us. You will also see when you scream; when you are summoned by him, throw down your dirty clothes. If you repent and sigh, then you will be saved, then you will know where you have been. He will immediately touch your scars. He shall examine the traces of your former light. Although you were born in the womb and conceived by your mother in sin, you still toss around darts of reproach.
I have become hostile in your eyes because of my truthfulness.
I will not be saddened by the insults. Who does not know that your mouth does not praise anything shameful?
I complain about what you yourself complain about, that you…
And however disgraceful in your eyes I shall be, as you usually accuse me of, at least repent with me; reproachful, and mimicking the tears of the reproachful. Because my…
DEUTSCHE ÜBERSETZUNG
… ob du es für einen Trost deiner Leiden hältst, wenn es viele gibt, die dir gleichen.
Tränen fliessen ein bisschen aus deinen Augen, zwischen den seidenen und Leinenkleidern, durch welche du für dich selbst strahlend und schön erscheinst. Betrachte dich selbst als nackt, zerfetzt, schmutzig und bettelnd. Nie ist es zu spät für Reue. Als wärest du aus Jerusalem gekommen und auf dem Wege verletzt worden, weshalb ein Samariter dich auf ein Lasttier gelegt und dich zu einem Stall gebracht hat, um für dich zu sorgen. Aber auch wenn du tot im Grab lägest, würde dich, den Stinkenden, der Herr auferstehen lassen. Ahme wenigstens die Blinden nach, diejenigen, wegen derer der Erlöser sein Heim und sein Erbgut zurücklassend nach Jericho gekommen ist.
Als sie im Dunklen und in des Todes Schatten saßen, erschien ihnen das Licht, und nachdem sie gelernt hatten, an dem Herrn vorbeizugehen, begannen sie zu schreien: Sohn Davids, erbarme dich unser. Du wirst auch sehen können, wenn du schreist; wenn du durch ihn gerufen deine schmutzigen Kleider niederwirfst.
Wenn du umgekehrt bist und aufseufzt, dann wirst du gerettet sein, dann wirst du wissen, wo du warst. Er wird sogleich deine Narben berühren. Er wird die Spuren deines einstigen Lichts untersuchen. Obwohl du so aus dem Mutterleib geboren bist und du in deiner Mutter in Sünde gezeugt wurdest, wirfst du herum mit den Pfeilen der Vorwürfe. Ich bin wegen der Wahrhaftigheit feindlich geworden in deinen Augen. Ich werde nicht betrübt sein wegen der Beleidigungen. Wer weiß denn nicht, dass dein Mund nichts Schändliches lobt? Ich klage darüber, worüber du selbst klagst, dass dich … Sei es, soll ich schändlich sein, wie du es mir gewöhnlich vorwirfst, übe wenigstens Reue mit mir zusammen; vorwurfsvoll, und die Tränen des Vorwurfsvollen nachahmend. Denn mein …




