Manuscris Papa Alexander VII 1657

7.000 

Categorie

Descriere

Manuscris Papa Alexander VII 1657.

 

Anno Domini 1657. Papa Alexander VII

  • Marriage dispensation: – second and third Degree, coming from the same ancestor
  • Heiratdispens – von dem gleichen Ahnen stammend zweiten und dritten Grades verwandt
  • Dispensa de căsătorie – rude de gradul doi și trei provenind din același strămoș
  • Bračna dispenzacija – rođaci drugog i trećeg stepena koji potiču od istog pretka

Bulla, recto. Signatura 775/1657.

Bulla, verso.

9 presentium tantum consequendum harum serie absolventes fore censentes discretioni tue per apostolica scripta man-
10 damus, quatenus deposita per te omni spe cuiuscunque muneris aut premii etiam sponte oblati, a quo te omnino abstinere debere
11 monemus, de premissis te diligenter informes, et si per informationem eandem preces veritate niti repereris, super quo
12 tuam conscientiam oneramus, tunc cum ipsis Martino et Isabella dummodo illa propter hoc rapta non fuerit, quod impe-
13 dimento tertii consanguinitatis gradus huiusmodi ac constitutionibus et ordinationibus apostolicis ceterisque contrariis nequaquam obstantibus
14 matrimonium inter se publice servata forma Concilii Tridentini contrahere illudque in facie ecclesie solemnizare et
15 in eo postmodum remanere libere et licite valeant, auctoritate nostra dispenses. Distantiam vero secundi gradus prefati eis
16 non obstare declares, prolem suscipiendam exinde legitimam nunciando. Volumus autem, quod si spreta monitione
17 nostra huiusmodi aliquid muneris aut premii occasione dicte dispensationis exigere aut oblatum recipere temere presumpse-
18 ris, excommunicationis late sententie penam incurras. Datum Rome apud Sanctam Mariam Maiorem, anno incarnationis dominice
19 millesimo sexcentesimo quinquagesimo septimo, Idus Septembris, pontificatus nostri anno tertio.

 

ENGLISH

Bishop Alexander, servant of the servants of God, greets his beloved son, the Vicar General in spiritualibus of our venerable brother, the Archbishop […]. The petition recently presented to us by our beloved son, the layman Martinus Caraccioli, and our daughter beloved in Christ, Mrs Isabella Caraccioli of Naples, contained that they, Martinus and Isabella, who come from noble families, wish to be united in marriage for certain rational reasons that move their hearts, but they cannot realise their wish on this point without the dispensation of the Apostolic See, because they are related by the same ancestor in the second and third degree. So they humbly ask us to take favourable care of them in the above-mentioned matters out of apostolic benevolence.

We believe they and theirs should be absolved from all excommunication and other ecclesiastical punishments. These might otherwise affect them as a legal effect of our letter. Through an apostolic letter, we charge your Humility to avoid any hope of gifts or rewards. This applies even if such gifts are offered voluntarily.

 

DEUTSCH

……………………………….

Und erkläre auch, dass ihnen die Verwandtschaft zweiten Grades nicht im Wege steht. Das zu zeugende Kind erklären wir aufgrund dessen zu einem ehelichen Kind. Wir bestimmen die Exkommunikation als Strafe für den Fall, wenn du willkürlich unsere Ermahnung verachtend planen würdest, bei dieser Gelegenheit jegliches Geschenk oder eine Belohnung zu fordern oder anzunehmen, was sie bringen. Gegeben in Rom, bei Groß Sankt Marien, im Jahre der Fleischwerdung des Herrn 1657, an den Iden[1] von September, im dritten Jahr unseres Pontifikats.

 

ROMÂNĂ

Episcopul Alexandru, Slujitorul slujitorilor lui Dumnezeu, îl salută pe iubitul său fiu, Vicarul General in spiritualibus al venerabilului nostru frate, Arhiepiscopul […]. Petiția prezentată recent de fiul nostru iubit, laicul Martinus Caraccioli și de fiica noastră iubită în Hristos, doamna Isabella Caraccioli din Napoli conținea faptul că ei, Martinus şi Isabella, care provin din familii nobile doresc să se unească în căsătorie din anumite motive raționale care le mișcă inimile.

Totuși, nu își pot împlini dorința fără dispensa Scaunului Apostolic, deoarece sunt înrudiți prin aceeași ascendență de gradul doi și trei. De aceea ne cer cu umilință, să avem grijă

[1] 13.09.

 

SRPSKI

…………………………………….

Mi određujemo ekskomunikaciju kao kaznu za slučaj, ako ti slučajno planiraš našu opomenu prezrivo da ovom prilikom bilo kakav poklon ili nagradu zahtevamo ili prihvatimo šta donesu.

Dato u Rimu, kod Velike svete Marije, u godini ovaploćenja gospoda 1657, u idenima[1]  od septembra, u trećoj godini našeg pontifikata.

[1] 13.09.

guest

Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments