Papirusuri tibetane

8.000 

Tibetan papyri

  • Tibetanische Papyrus
  • Papirusuri tibetane
  • Tibetanski papirusi

Papyrus – disparate sheets; Papyrus – lose Blätter; Papirus – file disparate; Papirus – različiti listovi.

Categorie

Descriere

Papirusuri tibetane

བདག་གི་སྤྱི་གཙུག་རྐང་པའི་བར། ། ཕྱི་ནང་ལུས་ཁྲུས་དག་པར་བསམ། །ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ།
My body, from head to toe, is visualised while being purified inside out by ambrosia. O Vajrasattva[1], honour the agreement!
Mein Körper, von Kopf bis Fuß, wird visualisiert, wie er von innen nach außen durch Ambrosia gereinigt wird. O Vajrasattva[2], ehre die Vereinbarung!
Corpul meu, din cap până-n picioare este vizibil purificat în interior cu ambrozie. O, Vajrasatva[3], onorează înțelegerea!
Moje telo, od glave do pete, vidi se da je iznutra prečišćavano ambrozijom.

O, Vađrasatva[4], poštuj dogovor!

བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ། ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ།
Reveal yourself as the Vajra-being! Be steadfast for me! Be enjoyable for me!

Be fully nourishing for me! Be passionate for me!

Grant me all success and attainment!

Zeige dich als Vajra-Wesen! Sei standhaft für mich! Erfreue mich sehr!

Lass mich dich volständig an dir nähren! Sei leidenschaftlich für mich!

Gewähre mir allen Erfolg und jedes Ziel!

Descoperă-te precum Vajra însuși! Fii statornic pentru mine! Fii foarte mulțumit pentru mine! Fii total împlinit pentru mine! Fii pasionat pentru mine! Asigură-mi succesul deplin și realizări.
Otkrij se kao Vađra-biće! Budi nepokolebljiv za mene! Budi vrlo zadovoljan za mene! Budi potpuno ispunjavajući za mene! Budi strastven za mene! Podari mi sav uspeh i ostvarenje!
སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟཾ་ཤྲཱི་ཡཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ བྷ་ག་ཝཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲཱི་བྷ་ཝ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ
And in all actions make my mind more lucid! Ha ha ha ha hoh.

O Blessed One, vajra of all those in that state, don’t abandon me!

O creature of the great contract, be a vajra-bearer!

Und in allen Handlungen mache meinen Geist klarer! Ha ha ha ha hoh.

Oh Gesegneter, Vajra aller in diesem Zustand, verlass mich nicht!

Oh Wesen mit dem großen Auftrag, sei ein Vajra-Träger!

Și în toate faptele fă-mi mintea mai lucidă! Ha ha ha ha hoh.

O, Tu, cel binecuvântat, Vajra al tuturor celor care se află în această situație, nu mă abandona! O, făptură a marii sanctități, fii purtătorul Vajrei!

I u svim delima učini moj um visprenijim! Ha ha ha ha hoh. O blagosloveni, vađra svih onih koji su u tom stanju, nemoj me napustiti! O, biće velike posvećenosti, budi nosilac vađre!
ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ་ཨཱཿ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེ། ། རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ། ། རྡོ་རྗེ་དང་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །
Om Vajrasattva Hum Ah! Vajrasattva, the resilient one, is a form of Sugata[5] and is Samantabhadra[6] from the beginning.
Om Vajrasattva Hum Ah! Vajrasattva, der Widerständige, ist eine Form von Sugata[7] und von Anfang an Samantabhadra[8].
Om Vajrasatva Hum Ah! Vajrasatva, cel puternic, el este chipul Sugatei[9] și al Samantabhadrei[10] dintru începuturi.
Om Vađrasatva Hum Ah! Vađrasatva, snažni, oblik je Sugate[11] i on je od početka Samantabhadra[12].
ཕྱག་འཚལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཨ་ཧོ།།མགོན་པོ་བདག་ནི་མི་ཤེས་རྨོངས་པ་ཡིས༔དམ་ཚིག་ལས་ནི་འགལ་ཞིང་ཉམས༔ བླ་མ་མགོན་པོས་སྐྱབས་མཛོད་ཅིག༔
Homage to Vajrasattva. O Protector! Due to the lack of wisdom and ignorance, the vow is contradicted and spoiled. Protect me, the Protector!
Hommage an Vajrasattva. O Beschützer! Durch den Mangel an Weisheit und Unwissen- heit wird das Gelübde widerlegt und verdorben. Beschütze mich, den Beschützer!
Omagiul lui Vajrasatva. O, Protectorule! Din necunoștință de cauză și ignoranță, acest jurământ este contestat și profanat. Ocrotește mă, Ocrotitorule!
Počast Vađrasatvi. O Zaštitniče! Usled nedostatka mudrosti i zbog neznanja, ovaj zavet je osporen i oskrnavljen. Zaštiti me, Zaštitniče!
གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ༔ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན༔འགྲོ་བའི་གཙོ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི༔སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ།
Vajradhara[13], the principal and the epitome of the Great Compassion. I take refuge in the lord of humans! I confess spoiling the principal and minor vows of the Body, Mind and Speech.
Vajradhara[14], das Prinzip und der Inbegriff des Großen Mitgefühls. Ich nehme Zuflucht zum Herrn der Menschen! Ich gestehe, dass ich die Haupt- und Nebengelübde von Körper, Geist und Rede verdorben habe.
Vajradhara[15], cel dintâi și întruchiparea Marii Compasiuni. Mă refugiez la stăpânul lumii! Mă confesez: am profanat jurămintele principale și pe cele secundare ale trupului, minții și cuvântării.
Vađradhara[16], vođo i oličenje Velikog Saosećanja. Nalazim utočište u gospodaru ljudi! Priznajem da sam oskrnavio glavne i sporedne zavete Tela, Uma i Govora.
སྡིག་པ་དང་སྒྲིབ་པ་ཉེས་ལྟུང་དྲི་མའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་རྩ་བ་ནས་བྱང་ཞིང་དག་པར་བྱིན་གྱིས་རླབས་ཏུ་གསོལ།
May all the sins and defilements, the downfall and evils accumulated be cleansed and purified from their root and bless me!
Mögen alle Sünden und Befleckungen, der Untergang und das angesammelte Übel von ihrer Wurzel gereinigt und geläutert werden und mich segnen!
Fie ca toate păcatele și profanările acumulate, decăderile și toate relele să-mi fie iertate și purificate și binecuvântează-mă!
Neka svi nakupljeni grehovi i oskrnavljenja, propasti i zla budu u potpunosti oprošteni i pročišćeni i blagoslovi me!
 ཧཱུཾ༌རང༌གི༌ཡུལ༌ཁམས༌ཀྱི༌ནང༌། །ས་ཏྭོ་རི་བྲག་འཇིག་རྟེན་ཁམས། །
Hum! In one’s own land, the realm of mountains and cliff,
Hum! Im eigenen Land, dem Reich der Berge und Felsen,
Hum! În propria-ți țară, în împărăția munților și a stâncilor,
Hum! U svojoj zemlji, carstvu planina i litica,

[1] (Tib. རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་) Formed of „indestructible matter”, „the thunderer”. This Buddha is one of the six dhjani

Buddhas, „Ideal Buddhas”. In Tibet, he is considered the true Buddha, from whom all other Buddhas came,

and is invoked by followers who are seeking enlightenment. He is the head or chief of all Dhjan Cohani or

Dhjani Buda, the greatest Buddha; in person but never objectively present: The Lord of all MysteriesThe

Universal ConquerorThe One without beginning and without end—in short, the Logos of Buddhism.

[2] (Tib. རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་) Gebildet aus „unzerstörbarer Materie”, „dem Donnerer”. Dieser Buddha ist einer der sechs

Dhjani-Buddhas, der „Muster-Buddhas”. In Tibet gilt er als der wahre Buddha, von dem alle anderen

Buddhas abstammen, und wird von Anhängern angerufen, die Erleuchtung suchen. Er ist das Haupt oder

Oberhaupt aller Dhjan Cohani oder Dhjani Buda, des größten Buddhas; persönlich, aber niemals objektiv

präsent: „Der Herr aller Mysterien”, „Der universelle Eroberer”, „Der Eine ohne Anfang und ohne Ende” –

kurz gesagt, der Logos des Buddhismus.

[3] (Tib. རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་). Format din „materia indestructibilă”, „tunătorul”. Acest Buddha este unul din cei șase dhjani

Buddha „meditatori”. În Tibet este considerat Buddha cel adevărat, din care au provenit toți ceilalți Buddha,

fiind invocat de adepții căutători de iluminare. Este șeful sau căpetenia tuturor Dhjan Cohani sau Dhjani

Buddha, cel mai mare Buddha; în persoană dar niciodată prezent obiectiv: „Domnul tuturor misterelor”,

„Cuceritorul universal”, „Cel fără de început și fără de sfârșit” – pe scurt, Logosul budismului.

[4] (Tib. རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་) On je od „nerazorive tvari”, „gromovnik”. Taj Buda je jedan od šestorice dhjani Buda,

„meditirajućih Buda”. U Tibetu se smatra iskonskim Budom, iz kojeg su proizašli svi ostali, i zaziva se kao

zaštitnik poklonika u potrazi za prosvetljenjem. On je namesnik ili starešina svih Đan Kohana ili Đani Buda,

najviši, vrhovni Buda; lični, a ipak nikada objektivno manifestovani: „Vrhovni osvajač”, „Gospodar svih

misterija”, „Onaj bez početka i kraja” – ukratko, Logos budizma.

[5] Sugata is the title of Gautama Buddha. According to Bhikkhu Khantipalo, the term „sugato” can be transla-

ted as „auspicious”, „fortunate” or mot-a-mot „one who departed in goodness”, „one whose departure was

welcomed”. This also refers to the fact that his nirvana was positive and his awakening favorable to the

world.

[6] Samantabhadra is the father of Guru Padmasambhava.

[7] Sugata ist der Titel von Gautama Buddha. Laut Bhikkhu Khantipalo kann der Begriff „sugato” mit

„glückverheißend”, „glücklich” oder mot-a-mot „jemand, der in Güte abgereist ist”, „jemand, dessen Abgang

begrüßt wurde”, übersetzt werden. Dies bezieht sich auch auf die Tatsache, dass sein Nirvana positiv und

sein Erwachen für die Welt günstig war.

[8] Samantabhadra ist der Vater von Guru Padmasambhava.

[9] Sugata este titulatura lui Gautama Buddha. După Bhikkhu Khantipalo, termenul „sugato” poate fi tradus ca

„favorabil”, „norocos” sau mot-a-mot „cel plecat în bunătate”, „cel a cărui plecare a fost binevenită”. Acest

lucru se referă și la faptul că nirvana sa a fost pozitivă, iar trezirea favorabilă lumii.

[10] Samantabhadra este tatăl Guruu-lui Padmasambhava.

[11] Sugata je titula Gautama Bude. Prema Bhikkhu Khantipalo, termin „sugato” može se prevesti kao „povoljan”,

„srećan„ ili doslovno „dobro otišao”, „onaj koji je otišao u dobrotu”, „onaj čiji je odlazak bio dobar”. To se

odnosi i na činjenicu da je njegova nirvana bila dobra i da je njegovo buđenje bilo dobro za svet.

[12] Samantabhadra je otac Gurua Padmasambhave.

[13] Vajradhara (Dorgeciang and Dorgedzin, or Dorgiosampa) represents the principle of the state of

enlightenment, which first and foremost is considered the source of „the five Buddha families.” In the

modern tradition of tantra, Vajradhara is the equivalent of Samantabhadra in the ancestral tradition.

Vajradhara (Vajrasatva) is the God through whom all evil spirits are conjured so as not to oppose the spread

of the Good Law (of Buddhism), before which all demon’s tremble.

[14] Vajradhara (Dorgeciang und Dorgedzin oder Dorgiosampa) stellt das Prinzip des Zustands der Erleuchtung

dar, das zuallererst als Quelle der „fünf Buddha-Familien” gilt. In der modernen Tantra-Tradition ist

Vajradhara das Äquivalent zu Samantabhadra in der Ahnentradition. Vajradhara (Vajrasatva) ist der Gott,

durch den alle bösen Geister beschworen werden, um sich der Verbreitung des Guten Gesetzes (des

Buddhismus) nicht entgegenzustellen, vor dem alle Dämonen zittern.

[15] Vajradhara (Dorgeciang și Dorgedzin sau Dorgiosampa) reprezintă principiul stării de iluminare, înainte de

toate, considerat izvorul „celor cinci familii Buddha.” În tradiția modernă a tantrei, Vajradhara este

echivalentul Samantabhadrei din tradiția ancestrală. Vajradhara (Vajrasatva) este Dumnezeul prin care se

conjură toate duhurile rele pentru a nu se opune răspândirii Legii Bune (a budismului), în fața căreia

tremură toți demonii.

[16] Vađradhara (Dorđečang i Dorđedzin, ili Dorđosampa) predstavlja princip stanja prosvetljenja, koji se pre

svega smatra izvorom „pet porodica Buda.” U modernoj tantričkoj tradiciji, Vađradhara je ekvivalent

Samantabhadri iz drevne tradicije. Vađradhara (Vađrasatva) jeste Bog kojem se svi zli dusi zaklinju da neće

ometati širenje Dobrog zakona (budizma), i pred kojim svi demoni drhte.

guest

Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments