Descriere
Pergament Episcopul de Ceneda
ITALIANO
| 1 | Adi 30 Novembre 1694 |
| 2 | Fu concluso vero et legitimo matrimonio per parole di presenti nella Chiesa Cattedrale. Girolamo foglio di Theo… |
| 3 | Pualtieroli et Madona Frianna Anna figlia di Antonio Merio già heretico et poi concier… alla ucca feseligu |
| 4 | nta la dispens..on Mons Rinno …earco ..ne. offici… Cancelaria Episcopale da me Carlo… |
| 5 | alla presenza di M. Fransciscu Carpelot, di M. Zuanne Zamon et di
M. Domenego Sanson |
[Top: Italian, illegible, 4 lines:
Oben: Italienisch, unleserlich, 4 Zeilen:
Sus: Italiană, ilizibil, 4 rânduri:
Gore: Italijanksi, nečitko, 4 reda:
Adi, 30 Novembre 1694 – Francesco Canzelot, Legitimo matrimonio …. ]
ENGLISH
[Top: Italian, illegible.
This sheet has been written on by various people at different times.
It begins with a hard-to-read Italian passage (could be a marriage announcement: Adi, 30 November 1694 | Francesco Canzelot, legitimate marriage …
This is followed by four related entries: 5 February 1695, 31 March 1702, 22 March 1719, and finally, another entry: 9 March 1819, the context of which is unclear.]
“The above extract is from the marriage register of the city of Ceneda. The excerpt was created by me, the above-mentioned pastor of the same city, and confirmed with my seal. Dated: Ceneda, on February 5, 1695.
We, Marcus Agazzi, Bishop of Ceneda by the Grace of God and of the Apostolic See, authenticate and confirm for each and all that the above extract was written by my own hand … and signed in the presence of the current pastor of the same city, the most honorable [illegible name] here and … [unreadable line in the fold]
[Pastor’s name] … … March 31, 1702]
[Page 2]
In the name of the Lord. Amen. With this present document, I make known under my well-known mark or seal, it being publicly and widely acknowledged that on the 22nd day of the month of March in the year 1719 of our Lord Jesus Christ’s saving birth, in the twelfth indiction, in the 19th year of the pontificate of Clement XI, our Holy Father and Lord in Christ, and by the Grace of God Pope, in my presence and … in the personal presence of the witnesses listed below, Mr. Angelus Antonini, the son of the late Venantius Romanus, as well as in the presence of Iohannes Baptista de Iustis, the son of the late Dominicus Romanus, both of whom are known to me, they acknowledged and voluntarily recognize, and each of them alone acknowledged and recognizes, that the above seal was placed by the most illustrious and honorable Lord Marcus Agazzi, former Bishop of Ceneda, for the above-mentioned legality, namely for the reason that they confirmed they have comprehensive knowledge of it, especially because this Mr. Angelus Antonini was already the general representative of the most illustrious and honorable Lord Bishop of Ceneda, and thus they not only swore, but also … over all the aforementioned matters … which were created and delivered by me, the undersigned public notary, as … the person requested to create and deliver these with my public seal.
Seal inscription: With your guidance, I will not be confused Z • A • S • N • […]
Iohannes Dominicus, Priest of the Cardinal of St. Anastasia of the Holy Roman Church, Paraceianus, Cardinal of the Holy … Roman…, and the ordinary judge of the same district, make all known and testify that the above Mr. Josephus Angelus … in the above matters … was and is publicly, credibly, legally, and reliably known, and we fully and doubtlessly trust and rely on his aforementioned spoken and written words in both private and public matters, and we confirm that with…
on March 9, 1819.
The same Lord … Dom … from …”
DEUTSCH
[Oben: Italienisch, unleserlich.
Dieses Blatt ist von verschiedenen Personen zu unterschiedlichen Zeiten beschrieben worden.
Es beginnt mit einer schwer leserlichen italienischen Passage (könnte eine Eheverkündung sein: Adi, 30 Novembre 1694|Francesco Canzelot, legitimo matrimonio …
Es folgen 4 sich darauf beziehende Einträge: 5 Februarii 1695, 31 Martii 1702,
22 Martii 1719 und schließlich ein weiterer Eintrag: 9 Martii 1819, dessen Zusammenhang nicht klar ersichtlich wird.]
„Das obige Extrakt stammt aus dem Heiratsregister der Stadt Ceneda, der Auszug wurde von mir, vom oben geschriebenen Pfarrer derselben Stadt erstellt und mit meinem Siegel bekräftigt.
Datum: Ceneda, am 05. Februar 1695.
[Seite 2]
Im Namen des Herrn. Amen. Mit der vorliegenden Urkunde gebe ich unter meinem bekannten Zeichen oder Siegel kund, es sei allerorten öffentlich und bekannt, dass am 22. Tag des Monats März im Jahr 1719 nach der heilbringenden Geburt unseres Herrn Jesu Christi, in der XII. Indiktion, im 19. Jahr des Pontifikats von Clemens XI, der in unserem Herrn Jesu Christ unser heiliger Vater und Herr und aus Gnade Gottes Papst ist, in meiner Anwesenheit und ….. in der persönlichen Anwesenheit der unten aufgeführten Zeugen Herrn Angelus Antonini, des Sohnes des verstorbenen Venantius Romanus, sowie in Anwesenheit von Iohannes Baptista de Iustis, des Sohnes des verstorbenen Dominicus Romanus, die mir beide bekannt sind, erkannten und erkennen freiwillig an, und auch jeder von ihnen allein erkannte und erkennt an, dass das obige Siegel vom allerdurchlauchtigsten und hochwürdigen Herrn Marcus Agazzi, ehemaligem Bischof von Ceneda[1] in … obige… Gesetzlichkeit angebracht wurde, nämlich aus dem Grund, da sie bekräftigten, dass sie davon umfassende Kenntnis haben, allzumal weil dieser Herr Angelus Antonini schon der allgemeine Vertreter des allerdurchlauchtigsten und hochwürdigen Herrn Bischofs von Ceneda war, und so schworen sie nicht nur, sondern auch… über alle obigen Sachen …., die von mir, unterzeichnetem öffentlichen Notar als… Person, die darum gebeten wurde, diese mit meinem öffentlichen Siegel zu erstellen und zu übergeben, erstellt und übergeben wurde.
Siegel Aufschrift: Mit deiner Führung werde ich nicht verwirrt Z • A • S • N • […]
Iohannes Dominicus, Presbyter des Kardinals von St. Anastasia der Heiligen Römischen Kirche, Paraceianus, Kardinal des heiligen … römischen…, und der ordentliche Richter desselben Bezirkes machen allen bekannt und bezeugen, dass der obige Herr Josephus Angelus … über die obigen Sachen… öffentlich, glaubhaft, gesetzlich und verlässlich war und ist, unser … und wir seinen obigen gesagten und geschriebenen Worten so in privaten, als auch in öffentlichen … immer voll und zweifelfrei vertrauen haben und vertrauen, und das bekräftigen wir mit …
am 9. März 1819.
Derselbe Herr …. Dom…. von … ……………
[1] (1692-1710)





