Descriere
EX VERSIONE LATINA
| 1. | Clemens Episcopus servus servorum Dei Ad perpetuam rei memoriam: |
| 2. | Movet animum nostrum divine pietatis intuitus ut erga religiosas personas que mundi contemptis illecebris et vanitatibus seculi dere- |
| 3. | Please order full latin transcription |
| 4. | benignius annuamus. Cum itaque sicut petitio pro parte dilecti filii nobilis viri Imberti Dalphini Viennensis nobis nuper |
| 5. | Please order full latin transcription |
| 6. | in eterna felici commercio commutare quoddam monasterium cum ecclesia campanili campana domibus hospitiis et aliis necessariis |
| 7. | Please order transcription |
| 8. | viventium in loco ipsius Dalphini de Monteflorido Gratianopolitane diecesis in honorem et sub vocabulo Beati Petri martiris funda- |
| 9. | verit construi fecerit illudque dotaverit de sufficientibus redditibus pro octuaginta monialibus inibi auctore Domino collocandis. Nos |
| 10. | volentes monasterium ipsum ac priorissam et moniales que in eo erant pro tempore prosequi favorabiliter in hac parte ipsius |
| 11. | Dalphini supplicationibus inclinati prefatum monasterium cum dictis priorissa et monialibus in eodem monasterio pro tempore |
| 12. | degentibus eidem Ordini Fratrum Predicatorum auctoritate Apostolica incorporamus inperpetuum ac nihilominus auctoritate predicta ut mo- |
| 13. | nasterium ac priorissa et moniales hujusmodi secundum instituta et sub cura dictorum fratrum Ordinis Predicatorum perpetuo vi- |
| 14. | vere debeant, quodque omnibus privilegiis indulgentiis libertatibus et exemptionibus uti, et gaudere libere valeant quibus alia monaste- |
| 15. | ria monialium dicti Ordinis Sancti Augustini secundum hujusmodi instituta et sub cura dictorum fratrum viventium ac |
| 16. | ria monialium dicti Ordinis Sancti Augustini secundum hujusmodi instituta et sub cura dictorum fratrum viventium ac |
| 17. | persone in eis degentes utuntur et gaudent decernimus et volumus de gratia speciali. Nulli ergo omnino hominum liceat |
| 18. | Please order full latin transcription |
| 19. | sumpserit indignationem Omnipotentis Dei et beatorum Petri et Pauli Apostolorum eius se noverit incursurum. Datum Avinione |
| 20. | II. Id. Octobris Pontificatus Nostri Anno Quinto. |
ENGLISH
Pope Clement VI – October 13, 1346
We, Bishop Clemens[1], servant of the servants of God write this as an eternal reminder of this matter: The view of divine piety moves our souls to open the gates of apostolic mercy, and as graciously assent with God, to the entreaties of such religious persons who, resisting the temptations of the world and the transience of our time, obediently cling to the heavenly King.
So since – as the recent petition addressed to us by our beloved son, the noble Humbert, Dauphin of Viennois[2], contained – he had long been concerned about his own well-being and that of his descendants and was pursuing the desire to exchange earthly things with a fruitful exchange to transform the perishable into eternal, a monastery with a church, a belfry, a bell, with houses, dwellings, and all other things necessary to build premises together for the nuns of the Augustinian Order, who live according to the rules and under the care of the brothers of the Order of Preachers, on the site of the Dauphin of Monteflorido in the Diocese of Grenoble for the glory and under the name of St. Peter the Martyr left and had supported with so much means, which with God’s help
PLEASE order full english translation
This is our will by our special grace. So, no one may violate or daringly resist this document of our incorporation, ordinance, and will.
Should anyone attempt to do so, he should know that he will incur the wrath of the Highest and of the Holy Apostles Peter and Paul.
Given in Avignon, October 13, in the fifth year of our pontificate.
(Bail. ord. ined., I, 22. Ms. arch. ord.)
DEUTSCH
Papst Clemens VI. – 13. Oktober 1346
Wir, Bischof Clemens[3], Diener der Diener Gottes, schreiben dies als ewige Erinnerung an diese Sache:
Die Ansicht göttlicher Frömmigkeit bewegt unsere Seele dazu, dass wir den Bitten solcher religiöser Personen, die den Verführungen der Welt und den Vergänglichkeiten unserer Zeit widerstehend sich gehorsam am himmlischen König festhalten, die Tore der apostolischen Barmherzigkeit öffnen und mit Gott so gütig wie möglich zustimmen.
BItte bestellen Sie die komplette Deutsche Version
[1] Pope Clement VI (1292-1352); Pope of the Catholic Church based in Avignon from May 7, 1342 until his death on December 6, 1352. Accordingly, the present bull is to be dated October 13, 1346 (fifth year of his pontificate).
[2] Humbert II (1312-1355); Dauphin of Viennois from 1333 to 1349.
[3] Papst Clemens VI. (1292-1352); Papst der Katholischen Kirche mit Sitz in Avignon vom 7. Mai 1342 bis zu seinem Tode am 6. Dezember 1352. Demzufolge ist die vorliegende Bulle auf den 13. Oktober 1346 zu datieren (Fünftes Jahr seines Pontifikats).




