Pergament Naratio historica de Clade Varnensi

9.999 

Anno Domini 1444 – Naratio historica de Clade Varnensi

PRICE including Transliteration, Transcription and 5 language translation.

 

Categorie

Descriere

Photo 1: Cover; Abdeckung; Coperta; Korice: 1.

Signatura: 2079/1444 C.E.

Photo 2: Naratio historica. Page; Seite; Pagina; Stranica: 3

Photo 3: Naratio historica. Page; Seite; Pagina; Stranica: 4

 

EX VERSIONE LATINA

Cover; Umschlag; Coperta; Korice: I

Naratio historica de Clade Varnensi 1480

Cum Vladislaum

Page; Seite; Pagina; Stranica: 1

1 Regem et Principes Christiani urgerent adrumpen-
2 das inducias, quas cum Amuratis Turcarum Zultani
3 legatis 1444 in decem annos fecerat et Turcae, in restitu-
4 endisque promiserant iusto tardiores essent et Julianus Car-
5 dinalis sacramentum fidei solvisset: Bellum contra
6 Turcas eodem adhuc anno ab Hungaris decretum est, quid
7 quid contra Hunyadi suaderet. Delectae habito regis ipsi-
8 us auspiciis ductae sunt Thraciam copiae parvae quidem
9 sed selectae. De periculo tam propinquo tamque magnae
10 doctus Amurates rebus in Asia compositis copias celeriter
11 traducit in Europam et paucis post diebus ad Varnam con-
12 sistit, ubi iam castra Vladislaus posita habuit. Constite-
13 rant ergo utrinque duo exercitus magnos animos gerentes tum
14 sui duces utrosque verbis accendunt Zultanus animo non
15 parum commotus litteras foederis exhibuit fortiter pu-
16 gnarent hortatu certam promitit vicoriam poenas
17 Deum a perfigis (= perfidis) expetiturum confidens. Adversa pars
18 ad hortatum in eorum nunc manibus patriae salutem

ENGLISH

Cover I

Historical story about the defeat at Varna. 1480. When King Ladislaus

Page 1

was even encouraged by the Christian princes to break the truce he had made with the envoys of the Turkish Sultan Amurates for ten years in 1444, and they have promised that the Turks will be slower in recovery than is due, and Cardinal Julianus has performed the sacrament of faith. Hungary chose war against the Turks this year, whatever Hunyadi proposed against it. After omens pleased this king, small but select troops were led into Thrace. After being informed of the danger, both imminent and great, Amurates quickly led troops to Europe, settling all his affairs in Asia, and within a few days he arrived at Varna.

So, the two armies stood there with great courage, and the two generals spoke to them. The Sultan was quite indignant and showed the charter of union, trusting that they would fight bravely if encouraged and hoping for certain victory, for he wanted to ask God’s punishment for the faithless. The other party, thus encouraged that now the salvation of the homeland, the fate of parents, wives and children is in their hands, expressed hope that the stronger the Turkish enemy, the greater the glory to achieve, and promised that the prayers of the Hungarians are heard now, as they were before. When both armies, with uplifted souls and filled with words of encouragement, could hardly contain themselves, anticipating the events to come,

Page 2

the signal is given and the two armies strike together with enemy weapons, a … of weapons arises, you see sparkling sabers, both fight with great strength, for a long time with fluctuating luck, sometimes our approach is more successful, sometimes 

Cover IV

Nothing is familiar, nothing under the sun is constantly famous. After death only virtue remains. Learn to live morally and with fear of God, so that God may give you a long life and a short joyful time, daily pleasure. Evil things you should give up if you want to stay here, then comes the pain and the emotion and the sorrow, everything that was dear to you becomes uncomfortable.

PLEASE ORDER FULL VERSION

DEUTSCH

Buchumschlag I

Historische Erzählung über die Niederlage bei Varna. 1480.

Als König Ladislaus

Seite 1

sogar durch die christlichen Prinzen angefeuert wurde, den Waffenstillstand zu brechen, welchen er mit den Gesandten des türkischen Sultans Amurates[1] 1444 für zehn Jahre abgeschlossen hat, und sie haben versprochen, dass die Türken in der Wiederherstellung langsamer als gebührend sein werden, und Kardinal Julianus hat das Sakrament des Glaubens durchgeführt. Ungarn hat sich in diesem Jahr[2] für den Krieg gegen die Türken entschieden, was auch immer Hunyadi[3] dagegen vorgeschlagen hat. Nachdem es Vorzeichen gab, welche diesem König gefielen, wurden kleine, aber auserlesene Truppen nach Thrakien geführt.

Nachdem Amurates über die sowohl nahe als auch große Gefahr unterrichtet wurde, führte er schnell Truppen nach Europa, all seine Sachen in Asien beilegend, und binnen einiger Tage kam er bei Varna an. Also standen dort die beiden Heere mit großer Tapferkeit gegenüber, da sprachen die beiden Feldherren zu ihnen. Der Sultan war ziemlich empört und zeigte die Vereinigungsurkunde, darauf vertrauend, dass sie auf Ermutigung tapfer kämpfen werden, und sich einen sicheren Sieg erhoffend,denn er wollte für die Treulosen um Gottes Strafe bitten. Die andere Partei ermutigtedamit, dass jetzt das Heil der Heimat, das Schicksal der Eltern, Ehefrauen und Kinder

[1] Murad II (1404-1451).

[2] Im Jahr 1444.

[3] János Hunyadi/Iancu de Hunedoara – 1407 (?)-1456.

Buchumschlag IV

Nichts ist gewohnt, nichts unter der Sonne bleibt für immer berühmt.

Nach dem Tode bleibt nur die Tugend erhalten. Lerne sittlich zu leben und mit Gottesfurcht, damit dir Gott ein langes Leben gibt und eine kurze freudenreiche Zeit, tägliches Vergnügen.

Böse Dinge sollst du aufgeben, wenn du hierbleiben willst, dann folgen der Schmerz und die Gemütsbewegung und die Trauer, alles was dir lieb war, wird unangenehm.

 

ROMÂNĂ

Coperta I

Narația istorică despre înfrângerea de la Varna. 1480.

Atunci când regele Ladislau

 

Pagina 1

a fost incitat de însăși prinții creștini să rupă armistițiul pe care îl încheiase cu trimișii sultanului turc Amurates[1] în 1444 pentru zece ani, și care afirmau cu certitudine că Turcii se vor recupera mult mai încet decât în mod obișnuit, iar cardinalul Iulian a săvârșit Sacramentul Credinței.

[1] Murad al II-lea (1404-1451).

Coperta IV

Nimic nu este obișnuit, nimic sub soare nu rămâne celebru pentru totdeauna.

După moarte, rămâne în amintire doar virtutea.

Învață să trăiești în moralitate și cu frică lui Dumnezeu, ca Dumnezeu să-ți dea viață lungă și un scurt răstimp de bucurie, de plăceri zilnice.

Trebuie să renunți la lucruri rele, dacă vrei să rămâi pe aici, căci vor urma durerea și emoții și tristețea, iar tot ce ți-a fost drag vreodată, va deveni neplăcut.

SRPSKI

Korice I

Istorijsko izlaganje o porazu kod Varne. 1480. g.

Kada je kralj Vladislav

 

Stranica 1

bodren od hrišćanskih knezova da prekine primirje, koje je on na deset godina zaključio sa izaslanicima turskog sultana Murata[1] 1444, i oni su obećali da će se Turci oporavljati i doći u isto stanje kao pre, sporije nego što bi trebalo, a kardinal Julijan je obavio sakramentu[2]. Mađarska se u ovoj godini[3] odlučila za rat protiv Turaka, iako je Hunjadi[4] imao druge predloge. Nakon što su se pojavili neki znaci, koji su se svideli ovom kralju, poslate su male, ali izabrane trupe za Trakiju.

Čim je Murat obavešten o ovoj bliskoj, a isto tako velikoj opasnosti, brzo je poveo trupe za Evropu, svu njegovu imovinu smestio u Aziju, i u roku od nekoliko dana stigao je do Varne. Dakle, tamo su stajale obe vojske sa velikom hrabrošću, tamo su im se obratila ova dvojica vojskovođa. Sultan je bio poprilično ogorčen i zatim je pokazao dokument o međusobnom zajedništvu, uzdajući se u to da će se oni na ovaj podsticaj hrabro boriti, i nadajući se jednoj sigurnoj pobedi, jer je on hteo da traži od Boga da kazni neverne. Druga strana se ohrabrivala time da je spas otadžbine, sudbina roditelja, žena i dece sada u njihovim rukama, i budila nadu, što je turski neprijatelj jači, to se postiže veća slava, i obećala je da će mađarske molitve i sada biti uslišene, kao što su i ranije.

Kada su se obe vojske ispunile sa uznetom dušom i ohrabrujućim rečima, predstojeći događaji su teško mogli da se zaustave, što je i bilo očekivano,

 

Stranica 2

daje se signal i dve vojske tuku se neprijateljskim oružjem, nastaje jedan … od oružja, vide se iskričave sablje, obe vojske se bore velikom snagom, dugo sa promenljivom srećom, ponekad je naš prodor uspešniji, ponekad se oni bore hrabrije.

Deo njih, koji ne može više da izdrži, biva prinuđen da beži, i kada

[1] Murat  II (1404-1451).

[2] Učinio ovaj dogovor svetim.

[3] U godini 1444.

[4] Janoš Hunjadi/Iancu de Hunedoara – 1407 (?)-1456.

Korice IV

Ništa nije uobičajeno, ništa pod suncem nije stalno sjajno.

Nakon smrti ostaje samo vrlina sačuvana.

Nauči da živiš moralno i pobožno da bi ti Bog podario dug život i jedno kratko radosno vreme, svakodnevno zadovoljstvo.

 

Treba da se odrekneš zlih stvari, ako želiš da ostaneš ovde, onda će uslediti bol i emocija i tuga, Sve što ti je bilo drago, postaće neprijatno.

guest

Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments

Produse similare